• Es un tiempo poco común en inglés moderno británico, y se usa sobre todo en el estilo formal. • Para traducir el subjuntivo español al inglés hay varias construcciones:
Expresiones idiomática
Detrás de oraciones principales que expresen deseo, posibilidad, opinion o sentimientos:
objeto + infinitivo con to that-clauses It + be + adjetivo + that-clause It + be + adjetivo + for + objeto + infinitivo con to be + adjetivo + that-clause let + objeto + infinitivo sin to (¡Que + subjuntivo!) objeto + -ing
objeto + infinitivo con to
that-clauses
It + be + adjetivo + that-clause
It + be + adjetivo + for + objeto + infinitivo con to
be + adjetivo + that-clause
let + objeto + infinitivo sin to (¡Que + subjuntivo!)
objeto + -ing
En las subordinadas temporales y condicionales
Wish / if only (Ojalá)
It's time (Ya es hora)
May / might (Puede que / Pudiera ser que)
Would rather (Preferiría)
• Con expresiones idiomáticas :
Come what may, (Pase lo que pase,) God save the Queen! (¡Dios salve a la reina!) God bless America / you ...! (¡Dios bendiga América, te bendiga...! ) So be it. (Así sea...) Suffice it to say that... (Baste decir que ...)